Today, on July 16, a number of articles of the language law come into force in Ukraine, in particular part 6 of Art. 23, which stipulates that "the language of distribution and screening of films in Ukraine is the state language", i.e., Ukrainian. It regulates this rule for cinemas, on television and on Internet platforms.
As of today, the language of cultural and entertainment events is the state language (this does not apply to songs and phonograms). In state and municipal theaters, performances must also be shown in the state language.
The language of museums and art exhibitions is a state language (information about exhibits can be duplicated in another language).
Films made in Ukraine, according to the law, are to be shown in the state language. Lines in other languages must be voiced or subtitled in the state language (and their total duration must not be more than 10% of the duration of all the lines). Other films are also dubbed or voiced in Ukrainian.
With permission or during festivals, the film can be shown with subtitles in the state language.
Cinemas can show films in the original language with Ukrainian subtitles, but the share of such films should not exceed 10% of the total number of screenings per month.
On the Internet, the audio track should be by default in the state language (if you have access to it in Ukraine).
Excursions in Ukraine should also be held in the state language, and for foreigners - in another language.
Publishers must publish at least half of the books a year in the state language. Bookstores also must have at least 50% of their products in Ukrainian. Exceptions are the specialized shops with literature in EU languages, Crimean Tatar, languages of indigenous peoples and national minorities.
At the sessions of the Verkhovna Rada, a foreigner or a stateless person may speak in a different language, but with translation (the transcript of the speech is submitted in Ukrainian).
In the State Register of Voters, full names are transliterated in accordance with the rules established by the National Commission on State Language Standards.
The Commissioner for the Protection of the State Language involves the police in establishing the facts of violation of the language legislation (he instructs what the law enforcement agencies should do).
In addition, as of today, foreigners must take an exam of the state language to obtain Ukrainian citizenship. Requirements and procedure for conducting the exam are established by the National Commission on State Language Standards.
High-ranking officials and candidates for positions will prove the level of language proficiency with the help of a state certificate and an extract from the State Register or with the help of a school certificate.
Earlier, service sector in Ukraine switches to Ukrainian language on January 16.